HOME


sh-3ll 1.0
DIR:/usr/share/analog/lang/
Upload File :
Current File : //usr/share/analog/lang/pla.lng
## Language file for analog 6.0. May not work with any other version.
##
## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
## Each language should have one language file in its own character set,
## and can have an additional one for ASCII (7 bit) output.
## 
## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
## to me, and I can adjust the source code if necessary.
##
## Polish translation (US-ASCII version) by:
## Marcin Sochacki (wanted@panda.bg.univ.gda.pl)
## Tomek Wozniak (huckster@panda.bg.univ.gda.pl)
##
## The character set of this language file. Prefix with a * to indicate a
## multibyte character set: e.g. *ISO-2022-JP
US-ASCII
## Abbreviations for the day and month names.
Nie
Pon
Wto
Sro
Czw
Pia
Sob
Sty
Lut
Mar
Kwi
Maj
Cze
Lip
Sie
Wrz
Paz
Lis
Gru
## Next some standard common words.
## Abbreviation for "week beginning"
pocz. tyg.
rok
## Quarter of a year
kwartal
miesiac
dzien
dni
godz
minuta
minuty
sekunda
sekundy
bajt
bajty
## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
?bajtow
zapytanie
zapytania
data
## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
data        czas
czas
pierwsza data
pierwszy czas
ostatnia data
ostatni czas
plik
pliki
host
hosty
wirtualny host
wirtualny hosty
katalog
katalogi
domena
domeny
subdomena
subdomeny
rozszerzenie
rozszerzenia
URL
URL-e
przegladarka
przegladarki
OS
OS-y
## (= operating system, operating systems)
rozmiar
wyrazenie wyszukiwawcze
wyrazenia wyszukiwawcze
host
hosty
uzytkownik
uzytkownikow
kod serwera HTTP
kody serwera HTTP
Statystyki WWW dla
## Prefixes kilo, mega etc. to make kilobytes, megabytes etc.
kilo
mega
giga
tera
peta
exa
zeta
yotta
## Shorter versions of the same prefixes for column headings
k
M
G
T
P
E
Z
Y
## Names for the rows in the File Size Report. Note that changing these will
## NOT change the boundaries! These are just labels for predetermined buckets.
## They should line up nicely when right-aligned.
          0
   1B-  10B
  11B- 100B
 101B-  1kB
  1kB- 10kB
 10kB-100kB
100kB-  1MB
  1MB- 10MB
 10MB-100MB
100MB-  1GB
      > 1GB
## Now the names of reports
Podsumowanie ogolne
## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
Raport roczny
Rekordowy rok:
Raport kwartalny
Rekordowy kwartal:
Raport miesieczny
Rekordowy miesiac:
Raport tygodniowy
Rekordowy tydzien: poczatek tygodnia
Podsumowanie dzienne
Raport dzienny
Rekordowy dzien:
Raport godzinny
Podsumowanie godzinne
Podsumowanie godzin w tygodniu
Rekordowa godzina:
Raport kwadransow
Podsumowanie kwadransow
Rekordowy kwadrans:
Raport pieciominutowy
Podsumowanie pieciominutowe
Rekordowe piec minut:
## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
##
## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
## was given above. But "listing the top directory" is "Ausgabe des ersten
## Verzeichnisses" and "listing the top two directories" is "Ausgabe der
## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
##
## Verzeichnis-Bericht
## Verzeichnisses
## Verzeichnisse
## n
##
## I hope that makes sense!
Raport hostow
host
hosty
n
Raport przekierowan hostow
host
hosty
n
Raport blednych hostow
host
hosty
n
Raport katalogow
katalog
katalogi
n
Raport typow plikow
rozszerzenie
rozszerzenia
n
Raport zapytan
plik
pliki
n
Raport przekierowan
plik
pliki
n
Raport bledow
plik
pliki
n
Raport odsylaczy - URLe
odsylajacy URL
odsylajace URL-e
n
Raport odsylaczy - hosty
odsylajacy host
odsylajace hosty
n
Raport odsylaczy - przekierowania
odsylajacy URL
odsylajace URL-e
n
Raport odsylaczy - bledy
odsylajacy URL
odsylajace URL-e
n
Raport wyrazen wyszukiwawczych
wyrazenie
wyrazenia
n
Raport slow wyszukiwawczych
slowo
slowa
n
Raport lokalnych wyrazen wyszukiwawczych
wyrazenie
wyrazenia
n
Raport lokalnych slow wyszukiwawczych
slowo
slowa
n
Raport wirtualnych hostow
wirtualny host
wirtualne hosty
n
Raport wirtualnych hostow - przekierowania
wirtualny host
wirtualne hosty
n
Raport wirtualnych hostow - bledy
wirtualny host
wirtualne hosty
n
Raport uzytkownikow
uzytkownik
uzytkownikow
n
Raport uzytkownikow - przekierowania
uzytkownik
uzytkownikow
n
Raport uzytkownikow - bledy
uzytkownik
uzytkownikow
n
Podsumowanie przegladarek
przegladarka
przegladarki
n
Raport przegladarek
przegladarka
przegladarki
n
Raport systemow operacyjnych
system operacyjny
systemy operacyjne
n
Raport domen
domena
domeny
n
Raport subdomen
subdomena
subdomeny
n
Raport kodow serwera HTTP
kod serwera
kody serwera
n
Raport czasu przetwarzania
Raport wielkosci plikow
## Used at the bottom of the report
Raport wygenerowany przez
Czas pracy
mniej niz 1
## Used in the time reports
Kazda jednostka
przedstawia
(zaokraglenie w gore)
zapytan o strone
zapytan o strony
## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
*
*
poza lista
## Used on the pie charts: again need m, f & n genders
*
*
Inne
## Used at the top of the report
Program uruchomiony:
Przeanalizowano zapytania od
do
## Used in the General Summary
Liczba zapytan ogolem
Srednia liczba zapytan dziennie
Zapytania o strony ogolem
Srednia liczba zapytan o strony dziennie
Linie loga bez kodu serwera HTTP
Bledne zapytania
Przekierowane zapytania
Zapytania z informacyjnym kodem serwera HTTP
Liczba plikow
Liczba hostow
Uszkodzone linie loga
Niepotrzebne wpisy w logu
Dane przeslane ogolem
Srednia ilosc danych przesylana dziennie
Liczby w nawiasach oznaczaja
7 dni do
ostatnie 7 dni
Przejdz do
Gora
## Some special phrases for particular reports.
[nieznane adresy numeryczne]
[brak domeny]
[nieznana domena]
[glowny katalog]
[brak katalogu]
[brak rozszerzenia]
[katalogi]
Nieznane Windows
Inny Unix
Automaty indeksujace
Nieznany system operacyjny
## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
## and percentages and last-7-day versions of these.
## Should be as short as possible -- abbreviate if necessary.
## (The ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.)
zapytan
zapytan (7 dni)
%zapytan
%zapytan (7 dni)
stron
stron (7 dni)
%stron
%stron (7 dni)
bajtow
?bajtow
bajtow (7 dni)
?bajtow (7 dni)
%bajtow
%bajtow (7 dni)
nr
## Now we need to know how to say "listing the top <whatever>", "listing
## the top <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
## Affichage du premier %s
## Affichage de la premi&egrave;re %s
## *
## with entries for m & f, but not n
*
*
Wyswietlono pierwsze %s
*
*
Wyswietlono pierwsze %d %s
*
*
Wyswietlono %s
## "by" in the phrase "listing the top 3 files BY number of requests"
wedlug
## All requests WITH AT LEAST 10 requests
, ktore mialy co najmniej
## Different ways of doing floors
zapytanie w ostatnich 7 dniach
zapytan w ostatnich 7 dniach
zapytanie o strone w ostatnich 7 dniach
zapytan o strony w ostatnich 7 dniach
przekierowane zapytanie
przekierowanych zapytan
przekierowane zapytanie w ostatnich 7 dniach
przekierowanych zapytan w ostatnich 7 dniach
bledne zapytanie
blednych zapytan
bledne zapytanie w ostatnich 7 dniach
blednych zapytan w ostatnich 7 dniach
% ruchu w sieci
% ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
% maksymalnego ruchu w sieci
% maksymalnego ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
przeslany bajt
przeslanych bajtow
## ?bytes represents kbytes, Mbytes etc.
przeslanych ?bajtow
przeslany bajt w ostatnich 7 dniach
przeslanych bajtow w ostatnich 7 dniach
przeslanych ?bajtow w ostatnich 7 dniach
zapytanych od
z przekierowanym zapytaniem od
z blednym zapytaniem od
z pierwszym zapytaniem od
z pierwszym przekierowanym zapytaniem od
z pierwszym blednym zapytaniem od
## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
*
*
posortowane wedlug
## Used at the top of each report
Ten raport zawiera dane z
## Used in pie charts
Wykres posortowany wedlug
## different ways of sorting
ruchu w sieci
ruchu w sieci w ostatnich 7 dniach
% zapytan
% zapytan w ostatnich 7 dniach
% maksymalnej liczby zapytan
% maksymalnej liczby zapytan w ostatnich 7 dniach
liczby zapytan
liczby zapytan w ostatnich 7 dniach
% zapytan o strony
% zapytan o strony w ostatnich 7 dniach
% maksymalnej liczby zapytan o strony
% maksymalnej liczby zapytan o strony w ostatnich 7 dniach
liczby zapytan o strony
liczby zapytan o strony w ostatnich 7 dniach
% przekierowanych zapytan
% przekierowanych zapytan w ostatnich 7 dniach
% maksymalnej liczby przekierowanych zapytan
% maksymalnej liczby przekierowanych zapytan w ostatnich 7 dniach
liczby przekierowanych zapytan
liczby przekierowanych zapytan w ostatnich 7 dniach
% blednych zapytan
% blednych zapytan w ostatnich 7 dniach
% maksymalnej liczby blednych zapytan
% maksymalnej liczby blednych zapytan w ostatnich 7 dniach
liczby blednych zapytan
liczby blednych zapytan w ostatnich 7 dniach
daty ostaniego zapytania
daty ostaniego przekierowanego zapytania
daty ostaniego blednego zapytania
daty pierwszego zapytania
daty pierwszego przekierowanego zapytania
daty pierwszego blednego zapytania
## 3 other ways of sorting in m, f, & n
*
*
posortowane alfabetycznie
*
*
posortowane numerycznie
*
*
bez sortowania
## The separators to use between thousands, and as a decimal point. For
## example, English generally uses "3,000.25" so has , and . here. French uses
## "3 000,25", so has space and , instead.
 
,
## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
## so they have space-colon instead here.
:
## am and pm in the sense of morning and afternoon.
rano
po poludniu
## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
## %d for date          " 1"
## %D for 0-padded date "01"
## %e or %E for date at end of time interval (where this makes sense)
## %m for month         "Jan"
## %l for month at end of time interval
## %q for quarter of the year    "1"
## %y for short year    "97"
## %Y for long year     "1997"
## %z or %Z for year at end of time interval
## %X for ISO 8601 extended date format (yyyy-mm-dd) "1997-01-01"
## %h for hour in 24-hour clock " 9"
## %H for 0-padded hour         "09"
## %j for hour in 12-hour clock " 9"
## %i, %I or %k for hour at end of time interval
## %n for minute        "00"
## %o for minute at end of time interval
## %a for am or pm      "am"
## %b for am or pm at end of time interval
## %w for weekday       "Wed"
## %x for a dash in a range e.g. in 14:00-14:15. This is necessary because in
##    proper typesetting, this should be an en-dash not a regular dash.
##
## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
## because it can produce ambiguous dates.
##
## The different date formats are as follows
## "refer to the 7 days to [date]"
%d %m %Y %H:%n
## "Program started at" and "Analysed requests from"
%d %m %Y %H:%n
## In Daily Report
%d %m %Y
## In Daily Summary
%w
## In Hourly Report
%d %m %Y %H:%n%x%I:%o
## In Hourly Summary
%h
## In Hour of the Week Summary
%w %H:%n%x%I:%o
## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
%d %m %Y %H:%n%x%I:%o
## In Quarter-Hour and Five-Minute Summaries
%H:%n%x%I:%o
## In Weekly Report
%d %m %Y
## In Monthly Report
%m %Y
## In Quarterly Report
%m%x%l %Y
## An alternative for Quarterly Report: %Y Q%q
## In Yearly Report
%Y
## The date (d) column in non-time reports
%d %m %Y
## The date & time (D) column in non-time reports
%d %m %Y %H:%n
## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
%d %m %Y %H:%n
## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You're welcome to leave these in
## English if you think they look better that way.
100 Continue with request
101 Switching protocols
1xx [Rozne komunikaty informacyjne]
200 OK
201 Created
202 Accepted for future processing
203 Non-authoritative information
204 OK, but nothing to send
205 Reset document
206 Partial content
2xx [Rozne komunikaty o powodzeniu]
300 Multiple documents available
301 Document moved permanently
302 Document found elsewhere
303 See other document
304 Not modified since last retrieval
305 Use proxy
306 Switch proxy
307 Document moved temporarily
3xx [Rozne komunikaty o przekierowaniu]
400 Bad request
401 Authentication required
402 Payment required
403 Access forbidden
404 Document not found
405 Method not allowed
406 Document not acceptable to client
407 Proxy authentication required
408 Request timeout
409 Request conflicts with state of resource
410 Document gone permanently
411 Length required
412 Precondition failed
413 Request too long
414 Requested filename too long
415 Unsupported media type
416 Requested range not valid
417 Expectation failed
4xx [Rozne bledy po stronie klienta/uzytkownika]
500 Internal server error
501 Request type not supported
502 Error at upstream server
503 Service temporarily unavailable
504 Gateway timeout
505 HTTP version not supported
506 Redirection failed
5xx [Rozne bledy po stronie serwera]
xxx [Nieznane]